旺報【記者李怡芸╱專題報導】
外來翻譯作品在兩岸書市均占據了相當大的比例,隨著網路時代資訊的快迅流動,兩岸對於翻譯水準的質疑和批評也較以往強烈。
大陸時不時見到網友針對電影翻譯大加批判,今年更選出了「被翻譯糟蹋的社科名著」;台灣亦有科普暢銷書的翻譯品質持續受到批評。
大陸西安一處景區,將唐代「藥王」孫思邈的英文譯成了「drug king」──毒梟,被網友戲謔了一番;日前《復仇者聯盟2》的翻譯,把「即使你快死了,也必須撐下去」譯成「有人要殺你,快跑」、「我們這次大概挺不過去了」譯成「我們可以全身而退」而引起譁然,戲稱譯者只有大學四級程度。
大陸近日選出被翻譯糟蹋的社科名著,第1名為《通往奴役之路》,被批評「歐式句太多,行文不流暢」,使得此書翻譯後變得晦澀艱深。
第2名為研究民主、憲政必讀經典之一的《論自由》,但許寶騤的翻譯卻讓網友質疑「中文表達困難的人竟來翻譯」;第3名則由「史上最牛譯者」,4年可翻譯23本書的龍婧所譯的《新教倫理與資本主義精神》,被形容將翻譯變成「goo農會信貸條件 台新銀行信貸條件 玉山個人信貸條件g信貸利率算法 信貸利率最低2014 個人信貸利率最低le體」,粗製濫造。
在台灣已有52本譯作,曾表示自己1天能翻譯1.5萬字的洪蘭,近年譯作亦持續受到批評,雖然《快思慢想》出版後立刻成為暢銷書,但抱怨書中翻譯錯誤、難讀的讀者也不少,2013年更引起加州州立大學教授王偉雄斥為「對不起付錢買書、花時間看書的讀者」。
辦信貸條件 玉山個人信貸條件 土銀信貸條件
- 2014哪家銀行信貸利率最低 哪家銀行信貸利率最低 哪家信貸利率最低
- 農會信貸條件 台新銀行信貸條件 玉山個人信貸條件
- 信貸增貸利率 信貸增貸流程 信貸增貸問題
- 信貸利率最低的銀行 土地銀行信貸利率 信貸利率試算
- 銀行個人信用貸款利率 中信信貸利率 小額信貸銀行比較
- 台新銀行個人信用貸款 台新銀行信用貸款利率 兆豐信用貸款
- 個人信貸利率試算 信貸利率試算 信貸利率試算軟體
- 信貸增貸率 信貸增貸手續 信貸增貸銀行
- 個人信貸利率最低 華南銀行 信貸利率最低2014
- 公務人員信用貸款銀行 中信信貸利率 小額信貸銀行比較
BD04836662778471